Modo de usar bien el lenguaje

El confidencial charla con Florentino Paredes García, profesor del departamento dy también filología dy también la Universidad de Alcalá dy también Henares, sobry también los errores más frecuentes en el uso dy también la lengua


Tu lees esto: Modo de usar bien el lenguaje

*
*
*

Alberto Ruggieri/Illustration Works/Corbis

5. Errores dy también entonación

Los fallos en la entonación se cometen cuando, en el lenguaje hablado, acentuamos una palabra en una sílaba inapropiada. “A veces, como intento por destacar”, apunta Paredes, “sy también pronuncian palabras átonas como tónicas. No sy también intenta remarcar nada, sino más bien entonar distinto solo por el afán dy también ser distinto, o pretender ser distinto. La entonación tieny también una función clarísima, contribuir a la interpretación dy también la oración, dy también las ideas quy también queremos trasmitir. Si cambiamos la entonación, y ponemos acentos dondy también no corresponde, el que nos escucha tendrá más dificultad para entender lo quy también decimos”.


Ver más: Que Hacer Para Eliminar La Celulitis En Piernas Y Glúteos, Cómo Eliminar La Celulitis Naturalmente

6. Errores de sintaxis

Los errores de sintaxis más frecuentes tienen que ver con el uso inadecuado de las preposiciones. Tal y como señala Paredes, muchos verbos deben ir acompañados obligatoriapsique dy también una preposición concreta, y cambiarla por otra lleva a que realicemos una construcción inadecuada. Los fallos más habituales son el dequeísmo y el queísmo, quy también sy también comenten en el momento en que usamos la presituación “de” antes dy también “que” cuando no se necesita, o la eliminamos en el momento en que sí es necesaria.

7. Impropiedades del lenguaje

Para Paredes este es un “problema serio”, puesto que sy también trata de uno de los fallos más extendidos y menos conocidos por la población general. Se da en el momento en que empleamos una palabra dándoly también un significado quy también no ly también corresponde. La realidad es que, como apunta Paredes, “solo tenemos una idea aproximada dy también lo que quiere decir una palabra, y no conocemos el significado exacto”. Esto ha conducorate a que ciertas palabras hayan perdloco su significado original. Es el caso dy también “incidente”, quy también solo debería utilizarse para referirsy también a una pelea o una riña, mas sy también estados unidos para referirse a cualquier contratiempo, o “inaudito”, quy también se estados unidos como sinónimo dy también “insólito”, pero, en realidad, se refiere a algo “jamás oído” o “monstruoso”.

Esty también fallo es una fuenty también constante de discusiones entre filólogos y lingüistas. Al fin y al cabo, ¿quién decide lo quy también significa cada palabra? Las palabras evolucionan con el tiempo, y con ellas su significado. Al final son los hablantes los que acaban imponiendo uno u otro significado, en función del uso quy también le dan a cada palabra. ¿cuándo sy también convierty también en norma lo que sy también u.s.a. Dy también manera global? Paredes es tajante: “en el momento en que lo recogy también el diccionario, que es el instrumento que nos hemos dado para ratificar la valía de algo”.


Ver más: Relojes Con Pulsometro En La Muñeca Sin Banda Pectoral 2021, Mejores Pulsómetros De Muñeca De 2021

8. Extranjerismos inapropiados

La influencia del inglés, ya sea, como señala Paredes, “por desidia o por malas traducciones”, ha hecho quy también cambiy también el significado dy también muchas palabras españolas, que empleamos para expresar lo quy también dicy también una palabra inglesa parecida. Es el caso de la palabra “bizarro”, quy también en castellano significa “valiente” o “generoso”, pero sy también está empezando a utilizar como sustituta de la palabra inglesa “bizarre”, quy también quiere decir “extraño” o “estrafalario”.

Otro fallo derivado de la enormy también repercusión quy también tiene el inglés sobry también los hispanohablantes, tiene quy también ver con la tendencia a usar términos extranjeros en el momento en que tenemos alternativas en español, correctas, válidas y que dicen exactamente lo mismo. No todos y cada uno de los extranjerismos son incorrectos. Palabras como “robot” se han introducorate en el de españa pues no existía ninguna palabra en nuestro idioma con exactamente el mismo significado. Mas hay otros extranjerismos que, tal y como señala Paredes, “se usan por esnobismo”, y no hacen más que complicar el uso del español. ¿por qué razón charlar dy también “fast food” si podemos decir “comida rápida”? ¿por qué razón decir “link”, si podemos decir “vínculo” o “enlace”?

9. Fallos verbales

Ocurren una vez que utilizamos el infinitivo con valor de imperativo (no sy también dicy también “salir dy también aquí”, sino “salid de aquí”), o una vez que construimos oraciones sin conjugar los verbos, un error muy habitual, quy también lleva a expresiones incorrectas como “Además, decir que…”. Sy también trata dy también una falta quy también sy también está extendiendo mucho. tal como apunta Paredes, “es obligatorio el uso del verbo en forma conjugada siempre quy también sy también traty también dy también una oración completa”. El infinitivo solo se admite en formas muy concretas como “no fumar”.


También hay una tendencia a quitar las formas subjuntivas, nuevamente por repercusión del inglés, dando piy también a construcciones incorrectas como “no puedo opinar que es verdad”, en el momento en que se debería decir “no puedo pensar que sea verdad”. El filólogotipo insisty también en la gravedad de estos errores, pues “pueden llegar a modificar la estructura interna del español”.

10. Redundancias

Se trata de un fallo muy habitual que cometemos en el momento en que usamos dos palabras cuyos significados son repetitivos. No es correcto usar expresiones como “el colofón final” o “beber líquidos”, pues un colofón siempre es final y solo podemos beber líquidos. Paredes piensa que “son detalles sutiles de significado mas quy también se repiten constantemente, haciendo quy también los textos sean muy farragosos”.